Bonjour Vietnam

Trần Công Bá

            Thấm thoát mà đă ba mươi hai năm, mỗi độ tháng tư mang đến người xa xứ một căm giác buồn man mát. Con cháu chúng ta sinh ra và lớn lên hăi ngoại nay đă trưỡng thành. Đối với chúng, đây là quê hương; xứ Việt Nam xa vời bên kia đại dương chúng chỉ nghe cha mẹ kễ cho nghe đễ biết cội nguồn. Hoặc may mắn lắm là được đi thăm một vài lần cùng với cha mẹ trong những dịp nghĩ hè.

 

Sáng chủ nhật, mỡ máy t́m đọc tin, bất ngờ hàng chữ đập vào mắt “Bonjour Vietnam” chạy ngang màn ảnh vi tính. Ṭ ṃ muốn t́m xem là cái ǵ, tôi nhấn chuộc vào, một giọng ca trẻ dâng cao như sóng đại dương:

 

Bonjour Vietnam

Marc Lavoine
Raconte-moi ce mot étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte-moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Raconte-moi ma couleur, mes cheveux, et mes petits pieds
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte-moi ta maison, ta rue, raconte-moi cet inconnu
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre
Un film de Coppola et des hélicoptères en colère.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Les temples et les Bouddhas de pierre pour mes pères
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre.
Un jour, j’irai là-bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là-bas te dire bonjour, Vietnam.
Te dire bonjour, Viêt-Nam.
 
Hello Vietnam 
Marc Lavoine
Tell me this name, strange and difficult to pronounce
That I have carried since my birth
Tell me the old empire and the feature of my slanted eyes
Describing me better than what you dare not say
I only know you from the war images
A Coppola movie, (and) the angry helicopters 
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam 
Tell me my color, my hair and my small feet
That I have carried since my birth
Tell me your house, your street, tell me this unknown entity
The floating markets and the wooden sampans
I could only recognize my country from the war photos
A Coppola movie, (and) the helicopters in anger 
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam 
The temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers
he stooping women in the rice fields for my mothers
Praying in the light to see my brothers again
To touch my soul, my roots, my land.. 
Someday, I will go there, someday to say hello to your soul
Someday, I will go there, to say hello to you, Vietnam
 
Tạm dịch:
Xin Chào Việt Nam

Kể cho tôi nghe cái tên khó gọi
Khi nằm nôi thuở mới chào đời
Kể về những triều đ́nh xưa cũ
Đôi mắt xếch dấu vết một thời.
Nói rất nhiều những điều khó ngỏ
Khi Việt Nam h́nh ảnh chiến tranh
Những trực thăng lưng trời cuồng nộ
Phim Coppola khói lửa ngút quanh
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chào thân mến linh hồn quê hương
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chỉ một câu Việt Nam yêu thương
Nói với tôi màu da, mái tóc
Đôi chân nhỏ từ lúc sơ sinh
Nói với tôi ngôi nhà thân thuộc
Những hẻm đường, làng mạc bao t́nh
Phiên chợ nổi họp trên sông nước
Thuyền tam bản trời đất lênh đênh
Sao chém giết vẫn hoài trí nhớ
Những đoạn phim khói phủ trời xanh
Những trực thăng lưng trời cuồng nộ
Quê mẹ tôi quặn thắt đoạn đành
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chào thân mến linh hồn quê hương
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chỉ một câu Việt Nam yêu thương
Tôi sẽ về ngôi Chùa lạy Phật
Nguyện cầu thay cho người cha xa
Nh́n thiếu phụ khom lưng trên đất
Gửi ân cần lời mẹ thiệt thà.
Cùng nguyện cầu dưới vầng trăng tỏ
Đêm anh em hội ngộ thiết tha
Dăi tấm ḷng về nơi cố thổ
Đất linh thiêng nguồn cội một nhà
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chào thân mến linh hồn quê hương
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chỉ một câu Việt Nam yêu thương
Một ngày nào tôi về chốn đó
Chào Việt Nam yêu dấu lạ thường.

 

Bài hát do Quỳnh Anh hát, một Cô gái Việt Nam tuổi độ 20, sinh ra và lớn lên từ hải ngoại, chưa một lần về thăm quê hương Cha Mẹ ḿnh. Ôi chao giọng hát quá ngọt, quá thanh, nghe đi nghe lại măi vẫn không chán, cảm thấy khóe mắt cay cay giọt buồn. Tuổi trẽ Việt Nam từ hải ngoại bị lạc loài ngay từ khi mới lọt ḷng mẹ. Tuy sinh ra nơi đây nhưng vẫn không được chấp nhận v́ màu da khác biệt. Các em luôn có ước vong trỡ về thăm quê mẹ, một nơi nào quá xa xôi bên kia bờ đại dương nhưng quá gần gụi, nơi đó con người cùng một màu da.

 

New York, 2007

 

Trở về trang Hồi Kư