Góp vài ư về việc:

 

DÙNG GẠCH NỐI GIỮA CÁC TỪ GHÉP VÀ CÁCH VIẾT CHỮ HOA ĐỐI VỚI TÊN NGƯỜI, TÊN ĐẤT (ĐỊA DANH) TRONG TIẾNG VIỆT

 

Trong vấn đề cải cách chữ viết, lối viết nhằm mục-đích càng ngày càng hoàn-chỉnh  làm trong sáng hơn, chúng tôi xin góp vài ư kiến trong cách viết, cách hành văn trong tiếng Việt của chúng ta.

 

I) NÊN DÙNG GẠCH NỐI GIỮA CÁC TỪ GHÉP

 

Từ ghép là những từ khi ghép lại chúng sẽ mang nội-dung hay ư-nghĩa mới hoặc đầy-đủ hơn khi những từ này đứng riêng lẻ một ḿnh.

 

Ví dụ: thành phố, cải-cách, thủ-tục, hành-chánh v.v là những từ ghép.

 

Do đó, khi viết chúng ta nên thêm dấu gạch nối (-) ở giữa các từ ghép, để khi đọc, người đọc dễ nhận biết từ đi liền sau gạch nối gắn liền ư-nghĩa với từ đi phía trước, điều này làm cho người đọc mau nắm bắt được ư-nghĩa của một từ hay của toàn câu và chính xác hơn.

 

Ví-dụ trong câu: “chúng ta cần giản-dị hóa thủ-tục hành-chánh (nên dùng gạch nối (-) giữa các từ giản-dị, thủ-tục, hành-chánh.)

 

II) VIẾT HOA VÀ GẠCH NỐI GIỮA TÊN NGƯỜI VÀ TÊN ĐẤT ( ĐỊA DANH )

 

Chúng ta thường viết hoa mẫu tự đầu sau dấu chấm câu hoặc đầu mỗI câu.

Ngoài ra đối với danh từ tên ngườI, tên đất  ...là danh từ riêng, chúng ta phải viết hoa mẫu tự đầu.

       Ví-dụ: Nguyễn văn Đức,Trần thi Lan ___ sông Tiền, sông Hậu,sông Hồng ...

    Tên người, tên đất...nhiều khi được ghép lại thành nhiều từ, do đó chúng ta cần phải viết hoa mẫu tự đầu tên ghép và gạch nối(-) giữa các từ ghép.

        Vi-du:

                 -Tên người : Trần Công-Bá, Lê Hữu-Ba

                                    Huỳnh thi Bạch-Mai,Trần Tuyết-Mai .....

                 -Tên đất (địa danh) : Hà-Nội, B́nh-Thuận, B́nh-Dương, Đồng-Tháp, An-Giang, Cà-Mau…

III) GÓP Ư VỀ VẤN ĐỀ XỬ DỤNG TỪ “HÓA”

         “Hóa” là từ Hán-Việt có nghĩa là biến đổi, thay đổi… Do đó về mặt ngôn-ngữ học và sự h́nh-thành tiếng Hán-Việt của chúng ta, theo thiển ư  của chúng tôi, từ “hóa” chỉ có thể đi sau một từ hoặc một nhóm từ Hán-Việt mà thôi.

       Ví-dụ: đô-thị hóa, giản-dị hóa, ,nhân-cách hóa, xă-hộI hóa v.v...

        Chúng ta không nên dùng từ “hóa” (là từ Hán-Việt) đi kèm sau từ hoặc những từ Việt –Nôm (tiếng Nôm) hay từ Việt cỗ (xưa) như có một số người dùng rồI thành thói quen .

         Ví-dụ: nhựa hóa con lộ, nạc hóa đàn heo v.v

        Đây là góp ư của cá nhân với ước mong tiếng Việt của chúng ta ngày càng trong sáng và hoàn-chỉnh hơn trong cách dùng từ và về mặt viết đúng chính tả.

 

Nguyễn Bình-Nguyên

 

 

Trở về trang Góp Ư